Home Alone -By Inna Grigorenko
Home Alone
                         -By Inna Grigorenko
My family’s gone; there’s no one home.
It’s only me who’s home alone.
I shouldn’t hear a single squeak.
There shouldn’t even be a creak,
So what’s that thumping that I hear?
It must mean one thing: death is near.
“You’re an adult, you’ll be just fine.”
I tell myself as I dial “nine”…
Was that a knock upon the door?
My heart beats faster than before
I know it’s closed; I’ve checked the lock.
At least my killer knows to knock?
I cannot sleep, though I’m in bed.
I’ve made amends with God instead.
If He decides that it’s my time,
Then this will be my very last rhyme.
I hear a bang and then a break.
My head shoots up; there’s no mistake!
I turn my music volume high
So I won’t hear the way I die.
I run upstairs, desk lamp in hand.
Over my head, ready to land,
And right before it did just that..
I remembered – I have a cat
Bengali Translation
āĻāĻŽāĻžāϰ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāĻžāϰ āĻāϞ⧠āĻā§āĻā§; āĻŦāĻžāĻĄāĻŧāĻŋāϤ⧠āĻā§āĻ āύā§āĻāĨ¤
āĻŦāĻžāĻĄāĻŧāĻŋāϤ⧠āĻļā§āϧ⧠āĻāĻŽāĻŋāĻ āĻāĻāĻžāĨ¤
āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻāĻāĻŋ āĻāĻāĻ āĻāĻŋā§āĻāĻžāϰ āĻļā§āύāϤ⧠āĻšāĻŦā§ āύāĻž.
āĻāĻŽāύāĻāĻŋ āĻāĻāĻāĻŋ āĻā§āϰāĻŋāĻ āĻšāĻāϝāĻŧāĻž āĻāĻāĻŋāϤ āύāϝāĻŧ,
āϤāĻžāĻ āĻāĻŋ āϝ⧠āĻŦāĻāϏāĻž  āĻāĻŽāĻŋ āĻļā§āύāϤ⧠āĻĒāĻžāĻ?
āĻāϰ āĻ āϰā§āĻĨ āĻ āĻŦāĻļā§āϝāĻ āĻāĻāĻāĻŋ āĻāĻŋāύāĻŋāϏ: āĻŽā§āϤā§āϝ⧠āύāĻŋāĻāĻā§āĨ¤
“āĻāĻĒāύāĻŋ āĻāĻāĻāύ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤāĻŦāϝāĻŧāϏā§āĻ, āĻāĻĒāύāĻŋ āĻ āĻŋāĻ āĻĨāĻžāĻāĻŦā§āύāĨ¤”
āĻāĻŽāĻŋ “āύāĻžāĻāύ” āĻĄāĻžāϝāĻŧāĻžāϞ āĻāϰāĻžāϰ āϏāĻžāĻĨā§ āϏāĻžāĻĨā§ āύāĻŋāĻā§āĻā§ āĻŦāϞāĻŋ…
āĻāĻāĻž āĻāĻŋ āĻĻāϰāĻāĻžāϝāĻŧ āĻā§āĻāĻž āĻĒāĻĄāĻŧāϞ?
āĻāĻŽāĻžāϰ āĻšā§āĻĻāϏā§āĻĒāύā§āĻĻāύ āĻāĻā§āϰ āĻā§āϝāĻŧā§ āĻĻā§āϰā§āϤ
āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻžāύāĻŋ āĻāĻāĻž āĻŦāύā§āϧ; āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻžāϞāĻž āĻā§āĻ āĻāϰā§āĻāĻŋāĨ¤
āĻ āύā§āϤāϤ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻāĻžāϤāĻ āύāĻ āĻāϰāϤ⧠āĻāĻžāύā§?
āĻāĻŽāĻŋ āĻā§āĻŽāĻžāϤ⧠āĻĒāĻžāϰāĻŋ āύāĻž, āϝāĻĻāĻŋāĻ āĻāĻŽāĻŋ āĻŦāĻŋāĻāĻžāύāĻžāϝāĻŧ āĻāĻāĻŋāĨ¤
āĻāĻŽāĻŋ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāϰā§āϤ⧠āĻāĻļā§āĻŦāϰā§āϰ āϏāĻžāĻĨā§ āϏāĻāĻļā§āϧāύ āĻāϰā§āĻāĻŋ.
āϝāĻĻāĻŋ āϤāĻŋāύāĻŋ āϏāĻŋāĻĻā§āϧāĻžāύā§āϤ āύā§āύ āϝ⧠āĻāĻāĻŋ āĻāĻŽāĻžāϰ āϏāĻŽāϝāĻŧ,
āϤāĻžāĻšāϞ⧠āĻāĻāĻžāĻ āĻšāĻŦā§ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻļā§āώ āĻāĻĄāĻŧāĻžāĨ¤
āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻāĻāĻŋ āĻ ā§āĻ āĻļāĻŦā§āĻĻ āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāϰāĻĒāϰ āĻāĻāĻāĻŋ āĻŦāĻŋāϰāϤāĻŋ āĻļā§āύāϤā§.
āĻāĻŽāĻžāϰ āĻŽāĻžāĻĨāĻž āĻāĻ ā§ āϝāĻžāϝāĻŧ; āĻā§āύ āĻā§āϞ āύā§āĻ!
āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻŽāĻžāϰ āϏāĻā§āĻā§āϤ āĻāϞāĻŋāĻāĻŽ āĻāĻā§āĻ āĻāĻžāϞā§
āϤāĻžāĻ āĻāĻŽāĻŋ āϝā§āĻāĻžāĻŦā§ āĻŽāϰāĻŦ āϤāĻž āĻļā§āύāĻŦ āύāĻžāĨ¤
āĻāĻŽāĻŋ āĻĻā§āĻĄāĻŧā§ āĻāĻĒāϰā§, āĻĄā§āϏā§āĻ āϞā§āϝāĻžāĻŽā§āĻĒ āĻšāĻžāϤā§āĨ¤
āĻāĻŽāĻžāϰ āĻŽāĻžāĻĨāĻžāϰ āĻāĻĒāϰā§, āĻ āĻŦāϤāϰāĻŖ āĻāϰāĻžāϰ āĻāύā§āϝ āĻĒā§āϰāϏā§āϤā§āϤ,
āĻāĻŦāĻ āĻ āĻŋāĻ āĻāĻā§ āĻāĻāĻž āĻ āĻŋāĻ āϝā§..
āĻŽāύ⧠āĻĒāĻĄāĻŧāϞ- āĻāĻŽāĻžāϰ āĻāĻāĻāĻž āĻŦāĻŋāĻĄāĻŧāĻžāϞ āĻāĻā§
(a)Answer the following questions:Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â 2×3=6
i) Why shouldnât the poet hear even a sound in her home?
ii) What was the poet afraid of?
iii) Who actually did the sound?
(b)How many stanzas are there in the poem?                           1×1=1
(c) Write the rhyming words in the following table.                  0.5×6=3
————- | creak |
hear | —————- |
————— | nine |
————— | knock |
high | ————– |
mind | ————– |
(d) Write the summary of the poem.
Answer:
(a)
(i) The poet shouldnât hear even a sound in her home because she has no other family member in her home.
(ii) The poet was afraid of death.
(iii) Actually a cat did the sound.
(b) There are six (6) stanzas in the poem
(c)
squeak | creak |
hear | near |
fine | nine |
lock | knock |
high | die |
mind | land |
(d) This poem was so funny. It was also a little scary because he thought he was going to die, but then he remembered he had a cat. We often let our minds wander, making a situation seem worse than it is. This poem is a reminder that things aren’t always as bad as they seem.