Death, be not Proud
Death, be not Proud
-by John Donne
Death, be not proud, though some have called thee
Mighty and dreadful, for thou art not so;
For those whom thou thinkâst thou dost overthrow
Die not, poor Death, nor yet canst thou kill me.
From rest and sleep, which but thy pictures be,
Much pleasure; then from thee much more must flow,
And soonest our best men with thee do go,
Rest of their bones, and soulâs delivery.
Thou art slave to fate, chance, kings, and desperate men,
And dost with poison, war, and sickness dwell,
And poppy or charms can make us sleep as well
And better than thy stroke; why swellâst thou then?
One short sleep past, we wake eternally
And death shall be no more; Death, thou shalt die.
Bengali Translation:
āĻŽā§āĻ¤ā§āĻ¯ā§ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻĻā§āĻŽāĻžāĻā§ āĻ¸ā§āĻā§ āĻ¨āĻž, āĻ¯āĻĻāĻŋāĻ āĻ
āĻ¨ā§āĻā§ āĻ¤ā§āĻŽāĻžāĻā§āĻ āĻŦāĻ˛ā§
āĻļāĻā§āĻ¤āĻŋāĻŽāĻ¤ā§āĻ¤ āĻāĻŦāĻ āĻā§āĻā§āĻāĻ°, āĻ¯ā§āĻšā§āĻ¤ā§, āĻ¤āĻž āĻ¨āĻ āĻ¨āĻŋāĻā§āĻ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻž āĻāĻžāĻ¨ā§,
āĻā§āĻ¨āĻ¨āĻž, āĻ¯āĻžāĻĻā§āĻ°, āĻĻāĻ˛āĻŋāĻ¤ āĻāĻ°ā§āĻā§ āĻāĻžāĻŦā§, āĻĒāĻžāĻ°ā§ āĻ¨āĻž āĻ¤ā§, āĻāĻ āĻŽāĻžāĻ¨ā§,
āĻŽāĻ°āĻŋ āĻ¨āĻž āĻāĻŽāĻŋ, āĻŦāĻ¨ā§āĻ§ā§āĻ¯āĻž āĻŽā§āĻ¤ā§āĻ¯ā§, āĻŽāĻžāĻ°āĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻ°ā§ āĻ¨āĻž, āĻāĻŽāĻžāĻā§ āĻā§āĻ¨āĻ āĻāĻ˛ā§āĨ¤
āĻŦāĻŋāĻļā§āĻ°āĻžāĻŽ āĻāĻ° āĻā§āĻŽ āĻŦā§ āĻ¨ā§, āĻ¯āĻžāĻā§ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻŽāĻžāĻ¨ā§ āĻ¤ā§āĻŽāĻžāĻ° āĻ¸ā§āĻŦāĻ°ā§āĻĒ āĻŦ’āĻ˛ā§
āĻŦā§ āĻļāĻžāĻ¨ā§āĻ¤āĻŋāĻ°, āĻ¤āĻžāĻ°āĻĒāĻ° āĻāĻ ā§, āĻ¸āĻŽāĻ§āĻŋāĻ āĻ¤ā§āĻā§ āĻŦā§ā§ āĻāĻ˛āĻž, āĻĻāĻžāĻŦā§āĻžāĻ¨ā§,
āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻŽāĻžāĻā§ āĻ¸ā§āĻ°āĻž āĻāĻ¨ āĻ¯āĻžāĻ°āĻž, āĻ¤ā§āĻ°āĻŋ āĻ¤ā§, āĻāĻ āĻĻā§āĻ¯āĻžāĻā§ āĻĻāĻžāĻā§āĻžāĻ¨ā§,
āĻ
āĻ¸ā§āĻĨāĻŋāĻā§āĻ˛ā§āĻā§ āĻ¤ā§āĻŽāĻžāĻ° āĻāĻžāĻā§āĻ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻ°āĻžāĻŽā§ āĻ°ā§āĻā§, āĻāĻ¤ā§āĻŽāĻžāĻ°āĻž āĻ¯āĻžāĻŦā§ āĻāĻ˛ā§āĨ¤
āĻ°āĻžāĻāĻĻāĻŖā§āĻĄ, āĻ¨āĻŋā§āĻ¤āĻŋ, āĻĻā§āĻŦ, āĻāĻ¤āĻ¤āĻžā§ā§āĻĻā§āĻ° āĻ¸ā§āĻŦāĻžāĻĻāĻžāĻ¸, āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻĻāĻžāĻ¸,
āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻŦāĻžāĻ¸ āĻāĻ°ā§ āĻ¯ā§āĻĻā§āĻ§ā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§, āĻ
āĻ¸ā§āĻā§ āĻ āĻŦāĻŋāĻˇā§, āĻŦā§āĻā§ā§ āĻ
āĻ¨āĻžāĻšāĻžāĻ°ā§,
āĻā§āĻŽ āĻāĻ¨ā§ āĻĻāĻŋāĻ¤ā§ āĻāĻžāĻĻā§āĻā§āĻ¨āĻž āĻāĻ° āĻāĻĢāĻŋāĻŽ āĻ¨ā§āĻļāĻžāĻ āĻĒāĻžāĻ°ā§,
āĻ¤ā§āĻŽāĻžāĻ° āĻā§ā§ā§āĻ āĻāĻ¤ā§āĻ¤āĻŽ āĻ¸ā§āĻāĻž; āĻā§āĻ¨ āĻ-āĻĻā§āĻŽāĻžāĻ, āĻā§āĻ¨ āĻ¤āĻŦā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻ¸?
āĻŽā§āĻšā§āĻ°ā§āĻ¤āĻāĻžāĻ˛-āĻ¨āĻŋāĻĻā§āĻ°āĻž āĻļā§āĻˇā§, āĻāĻŋāĻ°āĻžā§āĻ¤ā§ āĻŽā§āĻļāĻž, āĻ¤āĻŦā§ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ§ā§āĻ¯āĻžāĻ¨ āĻāĻ°ā§,
āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ¤ā§ āĻ¤āĻāĻ¨ āĻĨāĻžāĻāĻŦā§ āĻ¨āĻž āĻāĻ°; āĻŽā§āĻ¤ā§āĻ¯ā§, āĻ¤ā§āĻŽāĻŋāĻ āĻ¤ā§ āĻŽāĻ°ā§āĨ¤
Answer the following questions. 1×5=5
a) How do some people evaluate death? And why?
b) Why does the poet tell death not to be proud?
c) Who die soonest and why?
d) How does the poet demean or humiliate death?
e) âOne short sleepe past, wee wake eternallyâ- What does this line signify?
Answer:
(a) Some people evaluate death to be mighty and dreadful. They having little knowledge about life and life hereafter, prioritize worldly life greatly. So, they fear death.
(b) The poet opines that death actually cannot kill anyone. Death transfers as he thinks, us from worldly life to eternal heavenly life when we can enjoy great pleasure. So, he forbids death to be falsely proud.
(c) Those who are the best and virtuous men and women die soonest. Because, they are ordained by fate to get rid of worldly sufferings and to enjoy eternal rest and heavenly pleasure through their death.
(d) The poet calls death the slave of fate, chance, activities of wicked men, poison, war and sickness. Even, he considers death inferior to opium or other drugs that give a better and gentle sleep. Thus, the poet demeans or humiliates death.
(e) By this line, the poet means that through death or a short sleep in the grave, we get an eternal life when death dies itself and we enjoy eternal heavenly pleasure.
Summary:
Overall, John Donne’s poem ‘Death Be Not Proud’ is a masterful argument against the power of Death. The theme, or the message, of the poem is that Death is not some all-powerful being that humans should fear. Instead, Death is actually a slave to the human race and has no power over our souls.