MOREPoemSSC MORE

The Sands of Dee – by Charles Kingsley

The Sands of Dee

-by Charles Kingsley

“O Mary, go and call the cattle home,
And call the cattle home,
And call the cattle home,
Across the sands of Dee!”
The western wind was wild and dank with foam,
And all alone went she.

The western tide crept up along the sand,
And o’er and o’er the sand,
And round and round the sand,
As far as eye could see;
The rolling mist came down and hid the land—
And never home came she.

“Oh! is it weed, or fish, or floating hair—
A tress of golden hair,
A drowned maiden’s hair,
Above the nets at sea?
Was never salmon yet that shone so fair
Among the stakes on Dee.”

They rowed her in across the rolling foam,
The cruel crawling foam,
The cruel hungry foam,
To her grave beside the sea:
But still the boatmen hear her call the cattle home
Across the sands of Dee.

 

দি স্যান্ডস অফ ডি

চার্লস কিংস্লে

“ও মেরি, গিয়ে গরুগুলোকে বাড়ি নিয়ে এসো,
গরুগুলোকে বাড়ি নিয়ে এসো,
গরুগুলোকে বাড়ি নিয়ে এসো,
ডি’র বালুচর পেরিয়ে;”
পশ্চিম দিকের বাতাস ছিলো উন্মত্ত ও লবণাক্ত,
এবং মেরি একাই গিয়েছিলো।

পশ্চিম দিকের জোয়ার ধীরে ধীরে বালুর উপর উঠছিল,
বারবার বালুচরের উপর দিয়ে বয়ে যাচ্ছিল,
ঘুরে ফিরে বালুর উপর দিয়ে যাচ্ছিল,
যতদূর চোখ যায়;
অন্ধকার কুয়াশা নেমে এলো ও ভূখণ্ডকে ঢেকে ফেলল—
এবং সে আর বাড়ি ফিরল না।

ওহ! ওটা কী? সামুদ্রিক শৈবাল, না মাছ, না ভেসে ওঠা চুল—
একগুচ্ছ সোনালি চুল,
এক ডুবে যাওয়া কুমারীর চুল,
সমুদ্রের জালে ভাসছে?
ডি নদীর বাঁধের মাঝে এমন উজ্জ্বল স্যামন মাছও
কখনো দেখা যায়নি।

Introduction of the Poet

Charles Kingsley (1819–1875) was a prominent English clergyman, historian, novelist, and poet, best known for his deeply moral and often socially concerned writings. A man of many talents and strong convictions, Kingsley served as a Church of England priest and was closely associated with the Christian Socialist movement, advocating for social reform during the Victorian era.

Born in Devon, England, Kingsley was educated at King’s College London and later at Cambridge. He became the rector of Eversley in Hampshire and eventually held several prestigious positions, including Chaplain to Queen Victoria and Regius Professor of Modern History at Cambridge.

Though he is often remembered today for his novels—particularly The Water-Babies (a children’s classic with a strong moral and social message) and Westward Ho!—Kingsley was also a notable poet. His poetry reflected his Christian beliefs, love of nature, and concern for justice and the working class. Poems like “The Sands of Dee” and “Andromeda” remain among his best-known works, celebrated for their lyrical beauty and thematic depth.

Kingsley’s writing was influential in Victorian society, blending spirituality, nature, and reformist zeal, and he remains a significant figure in 19th-century English literature.

Summary of the poem:

The Sands of Dee is a short narrative poem that tells a poignant and tragic story. It centers around a young girl named Mary, who is sent by her mother to bring the cattle home across the sandy shores of the River Dee. However, she never returns. The poem captures the sorrow and despair of her disappearance. The final stanza reveals that Mary drowned, swept away by the tide while trying to cross the treacherous sands. Her voice is imagined echoing sadly from the sea, calling out as though in a ghostly refrain.

 Theme of the Poem:

The central theme of the poem “The Sands of Dee” by Charles Kingsley is loss and the power of nature, with underlying tones of duty, tragedy, and the fragility of human life.   The poem tells the story of Mary, a young girl who is sent to call the cattle home but never returns, having drowned in the rising tide of the Dee estuary. Her death is revealed with quiet sorrow, reflecting how sudden and tragic death can be.

QUESTIONS FOR MORE PRACTICE

(1) What was the weather like when Mary went out to bring the cattle home?

(2) Look at some words, phrases and sentences that have been repeated several times. Explain why the poet has done that.

(3) How has the poet described the sea?

(4) Narrate the story of Mary in your own words.

(5) Suppose, you were walking on the shore with a couple of your friends while Mary was drowning. Describe what you would have done.

QUESTIONS FOR MORE PRACTICE

(a) What task was Mary given in the poem?

(b) What does the phrase “all alone went she” suggest about Mary?

(c) What is the significance of the ‘rolling mist’?

(d) What tragic discovery is described in the poem?

(e) What lingering effect does Mary’s voice have after her death?

(f) What theme does the poem explore through Mary’s fate?

(g) How does the poet use ‘imagery’ to describe Mary’s hair?

(h) Why is the sea described as ‘hungry’?

(i) How does the poem portray the relationship between humans and nature?

(j) What is the significance of the final line, “Across the sands of Dee”?

Answers: QUESTIONS FOR MORE PRACTICE

(1) When Mary went out to bring the cattle home, the weather was was wild and dangerous with a western wind that was dank with foam. The western tide slowly and steadily rose over the sand, advancing inland. These harsh conditions foreshadowed the tragedy that followed.

মেরি যখন গবাদি পশুদের বাড়িতে আনতে বেরিয়েছিলেন, তখন আবহাওয়া ছিল প্রচণ্ড এবং বিপজ্জনক, পশ্চিমা বাতাস ফেনা দিয়ে ভেসে আসছিল। পশ্চিমা জোয়ার ধীরে ধীরে এবং অবিচলভাবে বালির উপর দিয়ে উঠে আসছিল, অভ্যন্তরীণ দিকে এগিয়ে যাচ্ছিল। এই কঠোর পরিস্থিতি পরবর্তী ট্র্যাজেডির পূর্বাভাস দিচ্ছিল।

(2) The poet repeats phrases like “call the cattle home”, “cruel crawling foam” and “cruel hungry foam” to emphasize the emotional and thematic elements of the poem. Repetition creates a haunting lyrical rhythm that mirrors Mary’s lingering voice. It also reinforces the relentless power of nature and the tragedy of Mary’s fate.

কবি কবিতার আবেগগত এবং বিষয়ভিত্তিক উপাদানগুলিকে জোর দেওয়ার জন্য “গবাদি পশুদের বাড়িতে ডাকো”, “নিষ্ঠুর হামাগুড়ি দেওয়ার ফেনা” এবং “নিষ্ঠুর ক্ষুধার্ত ফেনা” এর মতো বাক্যাংশগুলি পুনরাবৃত্তি করেছেন। পুনরাবৃত্তি একটি ভুতুড়ে গীতিকর ছন্দ তৈরি করে যা মেরির দীর্ঘস্থায়ী কণ্ঠকে প্রতিফলিত করে। এটি প্রকৃতির অদম্য শক্তি এবং মেরির ভাগ্যের ট্র্যাজেডিকেও শক্তিশালী করে।

(3) The poet describes the sea as cruel, crawling, and hungry, portraying it as a relentless and predatory force. Its waves are personified as if they were actively consuming life. fe, highlighting its dangerous nature. This depiction emphasizes the power imbalance between humans and nature. The sea becomes a central antagonist in Mary’s tragic story.

কবি সমুদ্রকে নিষ্ঠুর, হামাগুড়ি দেওয়া এবং ক্ষুধার্ত হিসেবে বর্ণনা করেছেন, এটিকে একটি অদম্য এবং শিকারী শক্তি হিসেবে চিত্রিত করেছেন। এর ঢেউগুলিকে এমনভাবে মূর্ত করা হয়েছে যেন তারা সক্রিয়ভাবে জীবনকে গ্রাস করছে। fe, এর বিপজ্জনক প্রকৃতি তুলে ধরে। এই চিত্রণ মানুষ এবং প্রকৃতির মধ্যে শক্তির ভারসাম্যহীনতার উপর জোর দেয়। মেরির করুণ গল্পে সমুদ্র একটি কেন্দ্রীয় প্রতিপক্ষ হয়ে ওঠে।

(4) Mary was sent to call the cattle home across the sands of Dee. Despite harsh weather and dangerous tides, Mary ventured out alone. Tragically, the advancing tide overcame her and she drowned in the cruel, relentless sea. Later, her golden hair was found entangled in fishing nets, her tragic fate. Even after her death, the boatmen claimed to hear her haunting voice confirming her calling the cattle home, emphasizing, and the enduring sorrow of her loss. The poem captures the themes of nature’s power and human fragility.

মেরিকে ডি-এর বালির ওপারে গবাদি পশুদের বাড়িতে ডেকে আনার জন্য পাঠানো হয়েছিল। কঠোর আবহাওয়া এবং বিপজ্জনক জোয়ার সত্ত্বেও, মেরি একাই বেরিয়ে পড়েন। দুঃখজনকভাবে, এগিয়ে আসা জোয়ার তাকে কাটিয়ে তোলে এবং সে নিষ্ঠুর, অদম্য সমুদ্রে ডুবে যায়। পরে, তার সোনালী চুল মাছ ধরার জালে আটকে থাকা অবস্থায় পাওয়া যায়, যা তার করুণ পরিণতি। তার মৃত্যুর পরেও, নৌকার মাঝিরা দাবি করেছিলেন যে তারা তার ভুতুড়ে কণ্ঠস্বর শুনতে পেয়েছেন যা তাকে গবাদি পশুদের বাড়িতে ডাকতে, জোর দিয়ে বলতে এবং তার ক্ষতির স্থায়ী দুঃখকে নিশ্চিত করে। কবিতাটি প্রকৃতির শক্তি এবং মানুষের ভঙ্গুরতার বিষয়বস্তু ধারণ করে।

(5) If I had seen Mary drowning, I would have immediately called for help and tried to alert the nearby friends and I would have worked together to use available sources, like ropes or a fishermen. My friend boat, to reach her. Ensuring our own safety, we would have done everything possible to pull her out of the water. The goal would have been to save her life and prevent the tragedy described the poem.

যদি আমি মেরিকে ডুবতে দেখতাম, তাহলে আমি তাৎক্ষণিকভাবে সাহায্যের জন্য ডাকতাম এবং কাছের বন্ধুদের সতর্ক করার চেষ্টা করতাম এবং দড়ি বা জেলেদের মতো উপলব্ধ উৎস ব্যবহার করার জন্য একসাথে কাজ করতাম। আমার বন্ধু নৌকা, তার কাছে পৌঁছানোর জন্য। আমাদের নিজস্ব নিরাপত্তা নিশ্চিত করে, আমরা তাকে জল থেকে টেনে তোলার জন্য যথাসাধ্য চেষ্টা করতাম। লক্ষ্য ছিল তার জীবন বাঁচানো এবং কবিতায় বর্ণিত ট্র্যাজেডি প্রতিরোধ করা।

Extra: QUESTIONS FOR MORE PRACTICE

(a) Mary was given a task and she was asked to call the cattle home across the sands of Dee. This task symbolizes her sense of duty and responsibility. Despite dangerous weather, she went out bravely to bring the cattle home, showing her determination.

মেরিকে একটি কাজ দেওয়া হয়েছিল এবং তাকে ডি-এর বালির ওপারে গবাদি পশুদের বাড়িতে ডেকে আনতে বলা হয়েছিল। এই কাজটি তার কর্তব্যবোধ এবং দায়িত্ববোধের প্রতীক। বিপজ্জনক আবহাওয়া সত্ত্বেও, তিনি সাহসের সাথে গবাদি পশুদের বাড়িতে আনতে বেরিয়েছিলেন, তার দৃঢ় সংকল্প প্রদর্শন করেছিলেন।

(b) The phrase highlights Mary’s isolation and bravery as she faced the perilous situation alone. It also emphasizes vulnerability amidst the overwhelming forces of nature. She adds to the tragic tone of the poem.

এই বাক্যাংশটি মেরির একাকীত্ব এবং সাহসিকতার উপর আলোকপাত করে যখন সে একাই বিপদজনক পরিস্থিতির মুখোমুখি হয়েছিল। এটি প্রকৃতির অপ্রতিরোধ্য শক্তির মধ্যে দুর্বলতার উপরও জোর দেয়। এটি কবিতার করুণ সুরকে আরও বাড়িয়ে তোলে।

(c) The rolling mist creates an eerie and mysterious atmosphere, intensifying the danger. It obscures visibility, symbolizing Mary’s helplessness. The mist also serves as a metaphor for the unknown perils that await her.

ঘূর্ণায়মান কুয়াশা এক অদ্ভুত এবং রহস্যময় পরিবেশ তৈরি করে, বিপদকে আরও তীব্র করে তোলে। এটি দৃশ্যমানতাকে অস্পষ্ট করে, মেরির অসহায়ত্বের প্রতীক। এই কুয়াশা তার জন্য অপেক্ষা করা অজানা বিপদের রূপক হিসেবেও কাজ করে।

(d) A tress of golden hair belonging to a drowned maiden is found in fishing nets. This discovery confirms Mary’s death and her connection to the sea. It symbolizes beauty lost to the merciless forces of nature.

মাছ ধরার জালে ডুবে যাওয়া এক কুমারীর সোনালী চুলের একটি অংশ পাওয়া গেছে। এই আবিষ্কার মেরির মৃত্যু এবং সমুদ্রের সাথে তার সংযোগ নিশ্চিত করে। এটি প্রকৃতির নির্মম শক্তির কাছে হারিয়ে যাওয়া সৌন্দর্যের প্রতীক।

(e) The boatmen claim to still hear her calling the cattle home across the sands of Dee. This haunting presence symbolizes her unfulfilled duty and tragic end. It also evokes a sense of lingering sorrow and mystery.

নৌকার মাঝিরা দাবি করেন যে তারা এখনও ডি-এর বালির ওপারে তার গরুগুলোকে বাড়িতে ডাকতে শুনতে পান। এই ভুতুড়ে উপস্থিতি তার অসম্পূর্ণ কর্তব্য এবং করুণ পরিণতির প্রতীক। এটি দীর্ঘস্থায়ী দুঃখ এবং রহস্যের অনুভূতিও জাগিয়ে তোলে।

(f) The poem explores the themes of nature’s power, human vulnerability, and tragedy. It shows how nature’s indifference can lead to devastating loss. The theme also highlights the haunting aftermath of such tragedies. (g) Mary’s hair is described as golden and shining even in death. This vivid imagery contrasts the beauty of life with the sadness of her loss. It also serves as a poignant reminder of her tragic fate.

কবিতাটিতে প্রকৃতির শক্তি, মানুষের দুর্বলতা এবং ট্র্যাজেডির বিষয়বস্তু অন্বেষণ করা হয়েছে। এটি দেখায় যে প্রকৃতির উদাসীনতা কীভাবে ভয়াবহ ক্ষতির দিকে নিয়ে যেতে পারে। থিমটি এই ধরনের ট্র্যাজেডির ভয়াবহ পরিণতিগুলিকেও তুলে ধরে। (ছ) মেরির চুল সোনালী এবং মৃত্যুতেও উজ্জ্বল বলে বর্ণনা করা হয়েছে। এই প্রাণবন্ত চিত্রকল্পটি জীবনের সৌন্দর্যকে তার ক্ষতির দুঃখের সাথে তুলনা করে। এটি তার ট্র্যাজেডির পরিণতির একটি মর্মস্পর্শী স্মারক হিসেবেও কাজ করে।

(h) The sea is described as ‘hungry’ to personify its consuming and relentless nature. It symbolizes how the forces of nature can devour life without remorse. This description reinforces the hostile and predatory tone of the poem.

সমুদ্রকে ‘ক্ষুধার্ত’ হিসেবে বর্ণনা করা হয়েছে তার গ্রাসকারী এবং অদম্য প্রকৃতির প্রতীক হিসেবে। এটি প্রতীকী করে যে প্রকৃতির শক্তি কীভাবে অনুশোচনা ছাড়াই জীবনকে গ্রাস করতে পারে। এই বর্ণনা কবিতার প্রতিকূল এবং শিকারী স্বরকে আরও জোরদার করে।

(i) The poem portrays nature as powerful, indifferent, and often hostile to human life. Mary’s fate highlights humanity’s vulnerability in the face of such forces. It also reflects the tragic consequences of this imbalance.

কবিতাটিতে প্রকৃতিকে শক্তিশালী, উদাসীন এবং প্রায়শই মানব জীবনের প্রতি বৈরী হিসেবে চিত্রিত করা হয়েছে। মেরির ভাগ্য এই ধরণের শক্তির মুখোমুখি হয়ে মানবতার দুর্বলতাকে তুলে ধরে। এটি এই ভারসাম্যহীনতার করুণ পরিণতিও প্রতিফলিত করে।

(J) The final line captures the lingering sorrow and haunting memory of Mary’s voice. It symbolizes her enduring connection to the place where she met her tragic end. This repetition leaves the reader with a sense of melancholy and loss.

শেষের লাইনটি মেরির কণ্ঠের দীর্ঘস্থায়ী দুঃখ এবং ভুতুড়ে স্মৃতিকে ধারণ করে। এটি সেই স্থানের সাথে তার স্থায়ী সংযোগের প্রতীক যেখানে তার করুণ পরিণতি হয়েছিল। এই পুনরাবৃত্তি পাঠকের মনে বিষণ্ণতা এবং ক্ষতির অনুভূতি জাগিয়ে তোলে।