HSCHSC Seen

HSC Unit: 10; Lesson: 4; “The Old Man at the Bridge” by Ernest Hemingway

An old man with steel rimmed spectacles and very dusty clothes sat by the side of the road. There was a pontoon bridge across the river and carts, trucks, and men, women and children were crossing it.

স্টিলের রিমড চশমা এবং খুব ধূলিকণা সম্পন্ন এক বৃদ্ধ একজন রাস্তার পাশে বসেছিলেন।নদীর ওপারে পন্টুন ব্রিজ ছিল এবং গাড়ি, ট্রাক এবং পুরুষ, মহিলা এবং শিশুরা এটি অতিক্রম করছিল।

The mule-drawn carts staggered up the steep bank from the bridge with soldiers helping push against the spokes of the wheels. The trucks ground up and away heading out of it all and the peasants plodded along in the ankle deep dust.

খচ্চর টানা গাড়িগুলি সেতু থেকে খাড়া তীরে স্তম্ভিত হয়েছিল সৈন্যরা চাকার মুখের বিরুদ্ধে চাপ দিয়ে সহায়তা করেছিল।ট্রাকগুলি এখান থেকে উঠে এলো এবং কৃষকরা পায়ের গোড়ালিতে গভীর ধুলায় লুটিয়ে পড়ল।

But the old man sat there without moving. He was too tired to go any farther. It was my business to cross the bridge, explore the bridgehead beyond and find out to what point the enemy had advanced.

কিন্তু বুড়ো নাড়াচাড়া না করে সেখানে বসে রইল|তিনি আরও দূরে যেতে খুব ক্লান্ত ছিল।ব্রিজটি পেরিয়ে যাওয়া, ব্রিজহেডের ওপারে অন্বেষণ করা এবং শত্রুটি কোন দিকে এগিয়েছে তা সন্ধান করা আমার কাজ ছিল।

I did this and returned over the bridge. There were not so many carts now and very few people on foot, but the old man was still there.

আমি এটি করেছি এবং সেতুর উপর দিয়ে ফিরে এসেছি। তখন এতগুলি গাড়ি ছিল না এবং পায়ে হাটা খুব কম লোক ছিল, কিন্তু বৃদ্ধ লোকটি তখনও সেখানে ছিল।

“Where do you come from?” I asked him.

“From San Carlos,” he said, and smiled.

That was his native town and so it gave him pleasure to mention it and he smiled.

“তুমি কোথা থেকে এসেছ?” আমি তাকে জিগ্যেস করেছিলাম. তিনি বললেন, “সান কার্লোসের কাছ থেকে,” এবং হাসল।
এটি তার জন্ম শহর এবং তাই এটি এটি উল্লেখ করে আনন্দিত হয়েছিল এবং সে হাসল।

“I was taking care of animals,” he explained. “Oh,” I said, not quite understanding. “Yes,” he said, “I stayed, you see, taking care of animals.

“আমি পশুদের যত্ন নিচ্ছিলাম,” তিনি ব্যাখ্যা করেছিলেন।
“ওহ,” আমি বললাম, বেশ বুঝতে পারছি না।”হ্যাঁ,” তিনি বলেছিলেন, “আমি থাgলাম, আপনি দেখছেন, পশুদের যত্ন করছেন।

I was the last one to leave the town of San Carlos.” He did not look like a shepherd nor a herdsman and I looked at his black dusty clothes and his gray dusty face and his steel rimmed spectacles and said, “What animals were they?”

সান কার্লোস শহর ছেড়ে ছিলাম আমি সর্বশেষ ।” তিনি রাখাল বা মেষপালকের মতো দেখতে ছিল না এবং আমি তার কালো ধুলোবালি জামাকাপড় এবং তার ধূসর ধুলাবালি মুখ এবং তার স্টিলের ছাঁটা দর্শনীয় চশমা দেখে বললাম, “এরা কোন প্রাণী ছিল?”

“Various animals,” he said, and shook his head. “I had to leave them.” I was watching the bridge and the African looking country of the Ebro Delta and wondering how long now it would be before we would see the enemy , and listening all the while for the first noises that would signal that ever mysterious event called contact and the old man still sat there.

“বিভিন্ন প্রাণী” তিনি বললেন এবং মাথা নেড়েছিলেন।”আমকে তাদের ছেড়ে চলে যেতে হয়েছিল।”আমি ব্রিজ এবং আফ্রিকার চেহারা দেশ এবারো ডেল্টা দেখছিলাম এবং ভাবছিলাম যে শত্রুদের দেখার আগে এটি কততম দিন হবে এবং প্রথম শোরগোলের জন্য সমস্ত সময় শুনা যা সেই কখনও রহস্যজনক ঘটনাকে পরিচিতি বলে সংযুক্ত করে এবং বৃদ্ধটি এখনও সেখানে বসে।

“What animals were they?” I asked. “There were three animals altogether,” he explained. “There were two goats and a cat and then there were four pairs of pigeons.”

“তারা কোন প্রাণী ছিল?” আমি জিজ্ঞাসা করেছিলাম. “সম্পূর্ণ তিনটি প্রাণী ছিল,” তিনি ব্যাখ্যা করেছিলেন।
“সেখানে দুটি ছাগল এবং একটি বিড়াল ছিল এবং তারপরে চার জোড়া কবুতর ছিল।”

“And you had to leave them?” I asked. “Yes. Because of the artillery. The captain told me to go because of the artillery.” “And you have no family?” I asked watching the far end of the bridge where a few last carts were hurrying down the slope of the bank.

“এবং আপনকে তাদের ছেড়ে চলে যেতে হয়েছিল?” আমি জিজ্ঞাসা করেছিলাম.  “হ্যাঁ. কামানের কারণে।কামানেরকারণে ক্যাপ্টেন আমাকে যেতে বললেন। “এবং আপনার কোন পরিবার নেই?” আমি জিজ্ঞাসা করেছিলাম ব্রিজের অনেক দূরের প্রান্তটি দেখছিলাম যেখানে কয়েকটি শেষ গাড়িটি তীরে বেয়ে নিচে নামছিল।

“No,” he said, “only the animals I stated. The cat, of course, will be all right. A cat can look out for itself, but I cannot think what will become of the others.”

“না,” তিনি বলেছিলেন, “কেবলমাত্র আমি যে পশুদের কথা বলেছি।বিড়াল, অবশ্যই, ঠিক আছে।একটি বিড়াল নিজের জন্য সন্ধান করতে পারে তবে অন্যের কী হবে তা আমি ভাবতে পারি না। ”

“I am without politics,” he said. “I am seventy-six years old. I have come twelve kilometers now and I think now I can go no further.”

তিনি বলেন, আমি রাজনীতি ছাড়াই।
“আমার বয়স ছিয়াত্তর বছর। আমি এখন বারো কিলোমিটার এসেছি এবং আমার মনে হয় এখন আর যেতে পারব না। ”

“This is not a good place to stop,” I said.

“If you can make it, there are trucks up the road where it forks for Tortosa.” “I will wait a while,” he said, “and then I will go.

“এটি থামার পক্ষে ভাল জায়গা নয়,” আমি বলেছিলাম।”আপনি যদি এটি তৈরি করতে পারেন তবে রাস্তাটির উপরে ট্রাক রয়েছে যেখানে এটি টর্টোসার জন্য চলাচল করে”
“আমি কিছুক্ষণ অপেক্ষা করব,” তিনি বলেছিলেন, “তারপরে আমি যাব।

Where do the trucks go?”
“Towards Barcelona,” I told him. “I know no one in that direction,” he said, “but thank you very much. Thank you again very much.”

ট্রাকগুলি কোথায় যায়? ” “বার্সেলোনার দিকে,” আমি তাকে বলেছিলাম।
তিনি বলেছিলেন, “আমি সেই দিকের কাউকেই জানি না, তবে আপনাকে অনেক ধন্যবাদ। আপনাকে আবার অনেক ধন্যবাদ। ”

He looked at me very blankly and tiredly, then said, having to share his worry with some one, “The cat will be all right, I am sure. There is no need to be unquiet about the cat.

তিনি আমার দিকে খুব ফাঁকা এবং ক্লান্তভাবে তাকালেন, তারপরে বললেন, কারও কারও সাথে তার উদ্বেগ ভাগ করে নেওয়া, “বিড়াল ঠিক থাকবে, আমি নিশ্চিত।বিড়াল সম্পর্কে অস্বস্তি হওয়ার দরকার নেই।

But the others. Now what do you think about the others?” “Why they’ll probably come through it all right.” “You think so?” “Why not,” I said, watching the far bank where now there were no carts.

কিন্তু অন্যদের। এখন আপনি অন্যদের সম্পর্কে কী ভাবছেন?
“কেন তারা সম্ভবত এটি পুরোপুরি আসবে” “তুমি তাই মনে কর?”
“কেন নয়,” আমি বলেছিলাম, এখন যেখানে কোনও গাড়ি ছিল না এমন দূরের তীরে দেখছি।

“But what will they do under the artillery when I was told to leave because of the artillery?” “Did you leave the dove cage unlocked?” I asked. “Yes.”“Then they’ll fly.”

“কিন্তু যখন আমাকে আর্টিলারি করার কারণে চলে যেতে বলা হয়েছিল তখন তারা আর্টিলারের নিচে কী করবে?”
“আপনি কি কবুতর খাঁচাটি খোলা রেখে এসেছেন?” আমি জিজ্ঞাসা করেছিলাম.
“হ্যাঁ.” “তাহলে তারা উড়ে যাবে”

“Yes, certainly they’ll fly. But the others. It’s better not to think about the others,” he said. “If you are rested I would go,” I urged. “Get up and try to walk now.”

“হ্যাঁ, তারা অবশ্যই উড়ে যাবে। কিন্তু অন্যদের। অন্যের সম্পর্কে না ভাবা ভাল, “তিনি বলেছিলেন।
“আপনাi বিশ্রাম ‡bওয়া হলে আমি যাব,” আমি অনুরোধ করেছিলাম। “উঠে এখনই চলার চেষ্টা করুন।”

“Thank you,” he said and got to his feet, swayed from side to side and then sat down backwards in the dust. “I was taking care of animals,” he said dully, but no longer to me. “I was only taking care of animals.”

“আপনাকে ধন্যবাদ,” তিনি বললেন এবং তার পায়ে উঠলেন, পাশ থেকে পাশ দিয়ে দুলতে লাগলেন এবং তারপরে ধুলায় পিছন দিকে বসেছিলেন।তিনি ধীরে ধীরে বলেছিলেন, “আমি পশুদের যত্ন নিচ্ছিলাম, কিন্তু আমার কাছে তারা আর নেই। “আমি কেবল পশুর যত্ন নিচ্ছিলাম।”

There was nothing to do about him. It was Easter Sunday and the Fascists were advancing toward the Ebro.

তাকে নিয়ে কিছুই করার ছিল না। এটি ইস্টার সানডে ছিল এবং ফ্যাসিস্টরা এবারোর দিকে অগ্রসর হচ্ছিল।

It was a gray overcast day with a low ceiling so their planes were not up. That and the fact that cats know how to look after themselves was all the good luck that old man would ever have.

এটি ছিল একটি ধূসর মেঘাচ্ছন্ন দিন তাই তাদের বিমানগুলি আকাশে মাথার উপর  ছিল না।এটি এবং এই সত্য যে বিড়ালরা কীভাবে নিজের দেখাশোনা করতে জানে সেই পুরানো লোকটির ভাগ্য ভাল ছিল।

English বাংলা
Vocabulary

a.Pontoon

b.Staggered

c.Plodded

d.Blankly

e.Fascist

f.Rimmed

g.Spectacles

শব্দ সমাহার

a. /noun/ নৌকার সেতু

b./verb/ টলা; টলটলান; টাল খাত্তয়া;

c. /verb/ ঢিকিয়ে ঢিকিয়ে চলা; টেনে হিঁচড়ে চলা;

d./adverb/ অসহায়ভাবে; ভাবলেশহীন মুখে; সোজাসুজি;

e.adjective/ ফ্যাসিস্ট; ফ্যাসিস্টতুল্য; ; /noun/ফ্যাসিস্ট;

f./VA / প্রান্তবেষ্টনীহীন; ঘেরছাড়া;

g. /noun/ চশমা; উপনেত্র; উপাক্ষ;

 

English বাংলা
Vocabulary

h. Mule-drawn

i. Peasants

j. Plodded

k. Herdsman

l. Mysterious

m. Artillery

n. Hurrying

শব্দ সমাহার

h. /noun/ অশ্বতর ; খচচর ; একগুঁয়ে লোক

i. /noun/ চাষী; হালচাষী; হালী; কৃষিজীবী; ক্ষেত্রী;

j. /verb/ ঢিকিয়ে ঢিকিয়ে চলা; টেনে হিঁচড়ে চলা;

k. /noun/ পশুপালক; পশুপাল; দলের পরিচালক;

l. /adj/ গুপ্ত ও রহস্যময়, প্রহেলিকাপর্ণ

m.  /noun/ কামান বাহিনী

n. /adjective/ ত্বরা; ত্বরন্বিত; ; /noun/ত্বরা; ত্বরন্বিত; ত্বরান্বিত; দ্রুত অগ্রগামী; দ্রুত অগ্রগমন;

 

English বাংলা
Vocabulary

n. Stated

o. Direction

p. Unquiet

q. Swayed

r. Backwards

s. Fascist

t. Overcast

শব্দ সমাহার

n. /adjective/ নিদিষ্ট; বর্ণিত; বিবৃত; বিনিযুক্ত; প্রকাশ; প্রকাশিত;

o. /noun/ নির্দেশন, লক্ষ্য

p. /adjective/ অস্থির; অস্বচ্ছন্দ; বিক্ষুব্ধ; হইচইপূর্ণ; অধীর; চিন্তাকুল; অশান্ত;

q. /verb/ রাজত্ব করা; শাসন করা; দোলান; দোলা; আন্দোলিত করা; আন্দোলিত হত্তয়া;

r.  /adv/ পেছনের দিকে, বিপরীত দিকে

s. /adjective/ ফ্যাসিস্ট; ফ্যাসিস্টতুল্য; ; /noun/ফ্যাসিস্ট;

t.  /noun/ মেঘে আচছন্ন, অন্ধকারাচছন্ন