HSCHSC Seen

HSC Unit 11: Lesson :4; The Wonders of Vilayet

The exterior of the King’s palace is neither magnificent nor beautiful. The outer walls are not even plastered. It could easily be passed off as the multi-storied residence of a merchant of Benares.

রাজার প্রাসাদের বাইরের অংশ জাঁকজমকপূর্ণও নয়; আবার সুন্দরও নয়। বাইরের দেওয়াল প্লাস্টার করাও নয়। অতি সহজেই বানারসের কোন ব্যবসায়ীর বহুতল বাসভবন হিসেবে সবার চোখ একে অতিক্রম করে যেতে পারে।

All the mansions in the city are of this sort, but the Queen’s palace is very handsome. I was told, however, that the interior of the King’s palace is very elegant, and that the suites of rooms and the chambers of the harem are painted an attractive verdigris.

এই শহরের সকল ভবনই এক ধরনের। তবে রাণীর প্রসাদ খুবই সুন্দর। তবে আমাকে বলা হয়েছিল যে, রাজার প্রসাদের ভেতরের অংশ খুব অভিজাত আর বলা হয়েছিল যে, কক্ষগুলোর আসবাবপত্র এবং হারেমের কক্ষগুলো আর্কষণীয় তাম্রবান রঞ্জিত।

The King’s garden, which is outside the city, is very old. It has pleasant walks, lawns, and neatly arranged beds of various shapes – triangles, squares, hexagons and octagons.

শহরের বাইরে অবস্থিত রাজার বাগান খুবই পুরনো। এতে সুন্দর হাঁটা পথ, লন এবং ত্রিভুজ, বর্গক্ষেত্র, ষড়ভ‚জ বিভিন্ন রকম আকার বিশিষ্ট ফুলের বিছানা রয়েছে।

These are planted with varieties of flowers, green plants, and fruit trees such as the apple, gooseberry, peach, pear, filbert, etc. The garden also uses a special method to grow Indian fruits like the muskmelon, watermelon, cucumber, orange and pomegranate, and Indian flowers like the rose, henna, marigold, tuberose and the cock’s-comb flower.

এই জায়গাগুলোতে নানা জাতের ফুল, সবুজ গাছ ও আপেল, গুজবেরি, পীচ, নাশপাতি, বাদাম ইত্যাদি ফলের গাছ লাগানো ছিল। রসালো তরমুজ, খরমুজ, শসা, কমলা ও বেদানা-ডালিমের মতো ভারতীয় ফলমূল এবং গোলাপ, হেনা, গাঁদা, রজনীগন্ধা এবং মোরগ ফুলের মতো ভারতীয় ফুল গাছ লাগাবার বিশেষ কৌশলও এই বাগানে ব্যবহার করা হয়।

The cold weather in Europe doesn’t allow one to grow Indian fruits and flowers in the open. A special kind of house is constructed for the purpose, three sides of which are of brick, while the fourth, which faces south, is made of glass-plates that keep out the cold air but let in the sun’s rays.

ইউরোপের ঠান্ডা আবহাওয়ার কারণে বাইরের ভারতীয় ফুল ও ফলের গাছ লাগানো যায় না। এই উদ্দেশ্যে বিভিন্ন ধরনের বাড়ি নির্মাণ করা হয় যার তিন দিক ইটের তৈরি এবং দক্ষিণমুখী চতুর্থ দিকটি কাঁচের পাতের তৈরি, যা ঠান্ডাকে দূরে রাখে আর সূর্যের আলো প্রবেশ করতে দেয়।

In the cold season stoves are lit in the house for heat, and fruit and flower seeds are sown in troughs filled with mould. The heat of the stoves and the warmth of the sunlight combine to aid the growth of Indian plants.

ঠান্ডা মৌসূমে উত্তাপের জন্য, স্টোভ জ্বালিয়ে রাখা হয় এবং ঘুরঘুরে মাটি দ্বারা ভর্তি চারিতে (পাত্র) ফল ও ফুলের চারা গাছ ফলানো হয়। স্টোভের উত্তাপ এবং সূর্যালোকের উষ্ণতা একত্র হয়ে ভারতীয় চারাগাছ জন্মাতে সাহায্যে করে।

European gardeners grow Eastern fruits in this manner and make a very good profit, charging as much as five rupees for a pomegranate and three for a musk-melon.

ইউরোপীয় মালিরা এই পদ্ধতিতে প্রাচ্য দেশের ফলমূল জন্মায় এবং ভালো লাভ করে। বেদানা বা ডালিমের জন্য পাঁচ রুপি আর তরমুজের জন্যে তিন রুপি দাম চাওয়া হয়।

The trees along the walks in the King’s garden are arranged very tastefully. By cutting the branches many of them have been shaped into human forms, so that at night one may mistake them for real people. It takes many days of work to tailor the trees into these shapes.

রাজার বাগানের হাঁটার পথের গাছপালা গুলো খুব রুচি সম্মতভাবে লাগানো হয়। এদের অনেকগুলো ডালপালা কেটে মানুষের আকৃতি প্রদান করা হয়েছে, যাতে করে রাতে কেউ এগুলোকে বাস্তবের মানুষ বলে ভুল করে। গাছগুলোকে এসব আকৃতি প্রদান করবার জন্যে অনেক দিন সময় লেগে যায়।

The road in front of the Queen’s palace is very broad and charming. On one side is the palace, on the other a pond which is part of a park. Deer are kept in the park and the walks in it are lined with shady walnut trees.

রানীর প্রাসাদের সামনের রাস্তা খুবই প্রশস্ত ও মনোমুগ্ধকর। এর একদিকে প্রাসাদ আর অপরদিকে পুকুর যা পার্কের একটি অংশ। পার্কে হরিণ রাখা হয় এবং এর হাঁটা পথে ছায়াঘন ওয়াল নাট গাছের সারি থাকে।

On Sundays, men and women, old and young, rich and poor, natives and foreigners, all come here to stroll and amuse themselves. In these delightful surroundings a heavy heart is automatically lightened.

রবিবার করে পুরুষ ও মহিলা, বৃদ্ধ ও যুবক, ধনী ও দরিদ্র, দেশি ও বিদেশি সবাই এখানে আসে ঘুরতে এবং আনন্দ ফুর্তি করতে। চারপাশের এই মনোরম পরিবেশ ভারাক্রান্ত হৃদয়ও নিজের থেকেই পুলকিত হয়ে ওঠে।

Sauntering courtesans with lissom figures and amorous maidens with the faces of hour is spread a heavenly aura and the visitor’s soul becomes a flowering garden.

সুশ্রী চেহারার হংসগামিনী রাজ গনিকারা এবং অপসরীর মতো চেহারার উজ্জ্বল রমনীরা স্বগীয় দ্যুতি ছড়ায় এবং এর ফলে দর্শনার্থীদের মন ফুটন্ত ফ‚ল বাগানের মতো হয়ে যায়।

These fairy-faced ravishers of the heart move with a thousand blandishments and coquetries; the earth is transformed into a paradise, and heaven itself hangs down its head in shame at seeing such beauty…. As soon as I saw this place I involuntarily exclaimed:

If there’s a heaven on the face

of the earth,

It is this! It is this! It is this!

এই চিত্ত কেড়ে নেওয়া সুশ্রী রমনীদের মিষ্টিবাক্য আর আলাপচারিতার কারণে মাটির পৃথিবী হয়ে যায় স্বর্গ রাজ্য, আর এই অপার সৌন্দর্য দেখে স্বয়ং আমরাবতী লজ্জায় মাথা হেট করে। আমি যখনই এই ¯থান দেখতাম, তখনই মনের অজান্তে আমার বিষ্ময় প্রকাশ পেত:
যদি মাটির পৃথিবীতে কোন স্বর্গ থেকে থাকে,
তাহলে এই সেই! এই সেই! এই সেই!

Brick buildings in Bengal have rooms with high ceilings and large doors and windows, so that there is a soothing current of air in hot weather. It is exactly opposite in Europe.

বাংলার ইষ্টক নির্মিত ভবনগুলোর উচুঁ উচুঁ ছাদ, বড় বড় দরজা এবং জানালা থাকে যাতে করে গরম আবহাওয়াতে শীতল বাতাস প্রবাহিত হয়। ইউরোপে এর ঠিক উল্টো অবস্থা।

There is extreme cold, frost and snow; the ceilings are low, and the doors and windows small. The roofs are not flat like the roofs of brick buildings in India.

সেখানে প্রচন্ড ঠান্ডা, তুষার আর বরফ; এখানকার ছাদগুলো নিচু, আর দরজা ও জানালাগুলো ছোট ছোঠ ভারতের ইটের ছাদের মতো এখানকার ছাদগুলো সমতল নয়।

Wooden beams and planks are used to build the frame of the roof in the shape of a camel’s hump; that is to say, like the slanting thatched roofs of huts in Bengal. But whereas the latter are slightly curved at the end, both slanted halves of European roofs are plain.

এখানকার ছাদগুলো উটের কুঁজের আকৃতিতে বানাবার জন্যে কাঠের বিম আর তক্তা ব্যবহার করা হয়। বলা যায় যে বাংলার কুটিরের খড়ের ঘরের ঢালু ছাদের মতো। তবে কুটিরের ছাদের শেষর দিকে যেখানে হাল্কা বাকানো। সেখানে ইউরোপের ছাদগুলো সমতল।

The frame is then covered with tiles of fired clay or slate. Such roofs last up to two hundred years without repairs, and if they are still intact when the walls have decayed, can be re-utilised.

এরপর ঐ কাঠামোটিকে পোড়ানো মাটি বা স্লেটের টাইলস্ দিয়ে ঢেকে দেওয়া হয়। এই ধরনের ছাদ কোনো রকমের মেরামত ছাড়াই দুশবছর পর্যন্ত ব্যবহার করা যায়। এরপরও সেগুলোতে যদি হাত দেওয়া না হয়, তাহলে যখন দেওয়াল নষ্ট হয়ে যায়, তখনও এগুলো আবার ব্যবহার করা যায়।

The bricks in the walls are laid with mortar prepared from pulverised stones. Human hair is mixed with the mortar to give added strength to the structure.

দেওয়ালগুলোর ইট গাঁথা হয় পাথর গুঁড়া করে চুনসুরকী তৈরি করে তা দিয়ে। এই অবকাঠামোকে শক্ত ও মজবুত করবার জন্যে চুন সুরকির সঙ্গে মানুষের চুল মেশানো হয়।

Houses may be as tall as seven, eight or nine stories, yet the walls are not thicker than a cubit. Consequently the entire building quivers if the wind rises, and strangers may fear for their safety.

বাড়িঘর সাত, আট বা নয় তলা পর্যন্ত উচুঁ হতে পারে, যদিও দেয়াল এক হাতের বেশি গভীর থাকে না। এর ফলে বাতাস বইলে পুরো ভবন কেঁপে ওঠে আর অপরিচিত ব্যক্তিরা তাদের নিরাপত্তার জন্য ভয় পেয়ে যায়।

But there is in reality no cause for fear, though I myself was at first alarmed. The inside walls, instead of being plastered, are lined with wooden planks, which are covered with paper decorated with pretty designs in many colours.

তবে বাতাসে ভয় পাওয়ার কিছু নেই, যদিও প্রথমে আমি ভয় পেয়ে গিয়েছিলাম। প্লাস্টার করবার বদলে ভেতরের দেয়ালগুলোতে কাঠের তক্তা দিয়ে সারিবদ্ধ করা থাকে, যা বিভিন্ন বর্ণের নকশা করা কাগজ দিয়ে মুড়িয়ে দেওয়া হয়।

Teak and sal are foreign to Vilayet; houses and ships are built here with oak and walnut. These are light in colour, very sturdy and resistant to white ants and other insects. That is why buildings last so long in this country.

সেগুন আর শাল কাঠ বিলেতিদের কাছে অচেনা জিনিস; এখানে ওক আর ওয়ালনাট গাছের কাঠ দিয়ে বাড়িভর ও জাহাজ বানানো হয়। এগুলোর রং হাল্কা, খুব শক্ত, সাদা পিঁপড়া এবং অনান্য কীটের আক্রমণ থেকে মুক্ত থাকে। এই কারণে এই দেশের দালান-কোটা দীর্ঘ দিন টিকে থাকে।

English বাংলা
New Word

1.Amorous

2.Amuse

3.Blandishment

4.Coquetry

5.Decay

6.Elegant

7.Enchanting

8.Extract

9.Harem

নতুন শব্দ

১.প্রণয় ঘটিত

২.মনোরঞ্জন

৩.চাটুবাক্য

৪.ছেনালিপনা, ভালোবাসার ভান

৫.ক্ষয়প্রাপ্ত

৬.অভিজাত

৭.আকর্ষণীয়

৮.নির্যাস

৯.অন্ত:পুর

 

English বাংলা
New Word

8. Hexagon

9. Hump

10. Intact

11. Involuntarily

12. Lissom

13. Mansion

14. Pilvarized

15. Quiver

নতুন শব্দ

৮. ষড়ভুজ

৯. কুঁজ

১০. অক্ষত

১১. অনৈচ্ছিকভাবে

১২. কমনীয়, চঁটপটে

১৩. অট্টালিকা

১৪. ক্ষোদিত

১৫. কাঁপা

 

English বাংলা
New Word

16. Ravisher

17. Reign

18. Resistant

19. Saunter

20. Slanting

21. Soothing

22. Stroll

23. Sturdy

24. Verdigris

নতুন শব্দ

১৬. ধর্ষণকারী

১৭. রাজত্ব

১৮. প্রতিরোধি

১৯. উদ্দেশ্যহীনভাবে হাঁটা

২০. ঢালু

২১. শীতল

২২. ধীরে-সুস্থে ভ্রমণ করা

২৩. বলিষ্ঠ

২৪. তাম্রমল